martes, 30 de diciembre de 2008

Poemas Inolvidables


Los versos de Don Quijote a Dulcinea del Toboso son grabados a los árboles de Sierra Morena. Grabar una cosa donde sea es para no olvidarla nunca.

¿Quien es que nunca a escrito nada en una pared, puerta, árbol, tabla que en aquel momento consideramos importante, inolvidable, vitalicio para nosotros mismos? ¡Todo el mundo lo ha hecho alguna vez!


El Quijote es un libro de hace 400 años y un poco más y Miguel de Cervantes en el capítulo XVI nos narra que Don Quijote escribe versos de amor en los árboles. Ahora también se escribe en las paredes, puertas o donde sea palabras de amor. ¿Nosotros somos anticuados, el Quijote es moderno o no ha pasado el tiempo?

lunes, 29 de diciembre de 2008

La penitencia

El bosque pintado de Bizkaia es un sitio magnífico, inolvidable en una solo reguardo, escenario de sueños probablemente también inolvidables, hipnotizante.... Me siento en el suelo.
Cierro los ojos, estoy en Sierra Morena, las pinturas de los árboles se han convertido en mil versos dirigidos a mi soberana señora. Yo hago penitencia. Porque? Porque soy un caballero y todos los caballeros lo hacen alguna vez, piensan en su amada, se encomiendan a Dios y rezan. Los árboles, los arroyos y los animales son ahora mi única compañía. Estoy solo.
Tengo hambre y me estoy desfigurando, dentro de poco nadie me conocerá pero mis versos quedaran para siempre o si no hasta que se borren y para que pase esto pasaran años, muchos años.
Mi Dulcinea será invencible; esto es lo que quiero.
¿Como puede una señora con un solo movimiento aletear frenéticamente mi pequeño corazón de esta forma? Pensar en ella, soñar con ella, llorar por ella, escribir sobre ella...
¿Cuándo volverá Sancho? ¿Hace mucho tiempo que se marchó? No me acuerdo. Los días pasan uno detrás de otro y la luna ilumina mi camino. No me muevo. Siempre estoy sentado, con los ojos cerrados, la cabeza altiva, la espalda recta; grito desmesuradamente.

lunes, 22 de diciembre de 2008

Los batanes

Es una máquina de madera cuyo funcionamiento se hace gracias a la energía hidráulica. Los batanes están situados siempre cerca de los ríos. Funcionaban con la fuerza de unos mazos o porros que servían para producir el golpeteo de las telas. Se realizaba un tratamiento de la lana u otros tejidos cuando salían del telar con el fin de desengrasarlos y apelmazar el pelo hasta conseguir la textura deseada.
Se colocaban en el interior del recipiente bien doblados en zigzag, en una cantidad determinada de metros (varas se decía) y allí se remojaban durante todo el tiempo que duraba el golpeteo o abatanado.


A lo largo de la operación se hacían algunas paradas para cambiar de posición los paños y para que el desarrollo resultase uniforme. Los canales de agua hacían mover los mazos.
Se empiezan a utilizar a España a partir de la Edad Media.
Los batanes son los protagonistas de la espeluznante y a la vez ridícula aventura nocturna de Sancho y Quijote que acaba con la promesa de no contar a nadie el caballeroso fracaso de querer vencer al mal confundiendo el ruido de los batanes abandonados con las fuerzas del diablo.

domingo, 21 de diciembre de 2008

Francesco Guccini - Don Chisciotte

Al haber estado toda la semana escuchando la fantástica lengua italiana, hablando con ellos y intercambiando la cultura descubrí esta canción. En una ocasión cuando les comenté que en clase de literatura española leíamos Don Quijote en seguida se pusieron a cantar. Pregunté por la canción y me dijeron que Francesco Guccini, cantautor italiano nacido en Modena y bastante famoso en Italia, tenía una canción llamada Don Chisciotte. La canción es vieja pero muy conocida por todos los italianos.
Me explicaron que el registro de lengua que usa el autor es estándar-culto. Se trata de un diálogo entre Sancho y Quijote. Ambos explican hechos de la novela y se ve claramente sus versiones y su punto de vista de todo lo sucedido pero también su parecido y la transformación progresiva de Sancho a Quijote y de Quijote a Sancho. Aparecen el episodio de la venta y el del rebaño.
Es curioso como Don Quijote puede ser tan conocido a todo el mundo hasta al punto de que se hacen canciones de él en otras lenguas como el italiano.


lunes, 8 de diciembre de 2008

El estilo de Cervantes


Y diciendo esto, y encomendándose de todo corazón a su señora Dulcinea, pidiéndole que en tal trance le socorriese, bien cubierto de su rodela, con la lanza en ristre, arremetió a todo galope de Rocinante y embistió con el primero molino que estaba delante; y dándole una lanzada en el aspa, le volvió el viento con tanta furia, que hizo la lanza pedazps, llevándose tras sí el caballo y al caballero, que fue rodando muy maltrecho por el campo. Acudií Sancho Panza a socorrerle, a todo el correr de su asno, y cuando llegó halló que no se podía menear:tal fue el golpe que dió con él Rocinante.


El estilo de Cervantes como podemos comprovar en este fragmento es plano, lineal y sin complicaciones. Cervantes usa una lengua estándar en las descripciones y narraciones pero ya sabemos que este no es solo su registro de lengua ya que puede escribir de muchas formas como vemos en el personaje de Don Quijote.
Cervantes escribió hace unos 500 años y la lengua sigue casi igual, sin muchas variaciones.
Sus textos son ricos , equilibrados y armónicos en la forma, precisos y claros en lo que quiere decir.
Utiliza el humor, la crítica y el realismo. Con el Quijote parodia un género en decadencia como era el de los libros de caballerías y hizo real la novela narrativa.

sábado, 6 de diciembre de 2008

Sancho Panza



Sancho-bueno, Sancho-arcilla, Sancho-pueblo,
tu lealtad se supone,
tu aguante parece fácil,
tu valor tan obligado como en la Mancha lo eterno.
Sancho-vulgar, Sancho-hermano,
Sancho, raigón de mi patria que aún con dolores perduras,
y, entre cínico y sagrado, pones tu pecho a los hechos,
buena cara a malos tiempos.
Sancho que damos por nada,
mas presupones milenios de humildad bien aceptada,
no eres historia, te tengo
como se tiene la tierra patria y matria macerada.

Sancho-vulgo, Sancho-nadie, Sancho-santo,
Sancho de pan y cebolla,
trabajado por los siglos de los siglos, cotidiano,
vivo y muerto, soterrado.

Se sabe sin apreciarlo que eres quien es, siempre el mismo,
Sancho-pueblo, Sancho-ibero,
Sancho entero y verdadero,
Sancho de España es más ancha que sus mil años y un cuento.

Vivimos como vivimos porque tenemos aún tripas,
Sancho Panza, Sancho terco.
Vivimos de tus trabajos, de tus hambres y sudores,
de la constancia del pueblo, de los humildes motores.

Sancho de tú te la llevas,
mansa sustancia sin mancha,
Sancho-Charlot que edificas como un Dios a bofetadas,
Sancho que todo lo aguantas.

Sancho con santa paciencia,
Sancho con buenas alforjas,
que en el último momento nos das, y es un sacramento,
el pan, el vino y el queso.

Pueblo callado, soporte
de los fuegos de artificio que con soberbia explotamos,
Sancho-santo, Sancho-tierra, Sancho-ibero,
Sancho-Rucio y Rucio-Sancho que has cargado con los fardos.
[...]

Gabriel Celaya

viernes, 5 de diciembre de 2008

Molinos de viento

Que trata del diálogo que establecen Sancho y Don Quijote después de la famosa aventura de los molinos. Don Quijote confunde unos molinos con unos gigantes. Sancho le recrimina por su alucinación y Don Quijote le explica que él no ve con los ojos, sino con el corazón y la imaginación.




Canción célebre de Mago de Oz. Mago de Oz es un grupo español originario de Vallecas, Madrid de música rock con influencia celta formado en mayo de 1989 y aún sigue vigente. Han sacado numerosos discos y uno de ellos se llama "La Leyenda de la Mancha" (1998) donde se narra la historia de Don Quijote mientras se va avanzando en el disco.

Tirante el Blanco

Uno de los pocos libros de caballerías que se salvan de la hoguera. Éste según el barbero y el cura tiene un magnífico estilo y los personajes son muy reales; de carne y hueso.

Tirante el Blanco es una novela caballeresca de finales del siglo XV, escrita en Valenciano por Joanot Martorell y que se suponía que fue concluida por Martí Joan de Galba, idea que aun no se descarta hoy, publicada en Valencia en 1490.
Es uno de los libros más importantes de la literatura universal y en valenciano, siendo la primera novela caballeresca impresa (anterior a la novela de caballerías Amadís de Gaula) en el ámbito peninsular.



La novela, con componentes autobiográficos del mismo autor, narra los amores y pendencias del caballero protagonista que le da su nombre con un estilo que combina un realismo directo y crudo con los ideales caballerescos de la época. El héroe se inicia participando en competiciones caballerescas en Inglaterra y prosigue sus aventuras en Francia y termina llegando a salvar al Imperio Bizantino, como megaduque del imperio, frente a los turcos otomanos y ser césar, tras lo cual muere por un resfriado justo antes de casarse oficialmente con la princesa Carmesina, heredera del imperio.


En el segundo trimestre de este año leeremos la novela en lengua catalana.